Argentinisch für Anfänger

Das argentinische Spanisch

Wer denkt das Spanisch gleich Spanisch ist, liegt falsch. Wie in jeder anderen Sprache gibt es auch im Spanischen viele verschiedene Dialekte und sogar grammatikalische Unterschiede.

 

Auf dieser Seite haben wir zunächst einen kleinen Sprachführer "Spanisch" zusammen gestellt, welcher Anfängern den Einstieg in die spanische Sprache erleichtert und ein paar erste Worte und Redewendungen beibringt.

 

Weiter unten erläutern wir dann noch anhand einiger Beispiele die Unterschiede zwischen europäischem und argentinischem Spanisch.

Leichter Einstieg für Anfänger

 
Die wichtigsten Fragewörter auf Spanisch

¿dónde?

wo?
¿cuál? welcher?
¿de dónde? woher?   ¿cuánto? wie viel?
¿adónde? wohin?   ¿cuándo? wann?
¿por qué? warum?   ¿desde cuándo? seit wann?
¿cómo? wie?   ¿hasta cuándo? bis wann?


     


     
Die wichtigsten Richtungsangaben auf Spanisch
a la derecha (nach) rechts                a la izquierda (nach) links
derecho geradeaus   atrás zurück
enfrente de gegenüber   sigue geh weiter
lejos de weit   cerca de nah
aquí hier   allí dort
a lado de neben   delante de vor
cruce Kreuzung   semáforo Ampel
esquina Straßenecke  

fuera de la

ciudad

außerhalb

der Stadt

en el centro im Zentrum  
       
       
Die wichtigsten Zeitangaben auf Spanisch
ayer gestern   hoy heute
mañana morgen   pasado mañana übermorgen
cada día täglich   por la mañana morgens
al mediodía mittags   por la tarde nachmittags
por la tarde abends   por la noche nachts
más temprano früher   más tarde später
ahora (mismo) jetzt (sofort)   en seguida sofort, gleich
pronto bald   luego, entonces dann
después nachher   demasiado tarde zu spät
         
         
Die wichtigsten Fragen und Sätze auf Spanisch
¿Tiene usted ...?   Haben Sie ...?  
¿Hay ...?   Gibt es ...?  
Busco ...   Ich suche ...  
Necesito ...   Ich brauche ...  
Quiero ...   Ich möchte ...  
Déme ..., por favor.   Geben Sie mir bitte ...
¿Dónde se puede comprar ...?   Wo kann man ... kaufen?  
¿Cuánto cuesta ...?   Wie viel kostet ...?  
¿Cuánto cuesta el viaje a ...?   Wie viel kostet die Fahrt nach ...?  
¿A cuánto está esto?   Wie viel kostet das?  
¿Qué es esto?         Was ist das?  
¿Dónde está ...?   Wo ist/befindet sich ...?  
Quiero ir a ...   Ich möchte nach ...  
Perdone, ¿para ir a ...?   Wie komme ich nach ...?  
¿Esto es el tren para ...?   Ist das der Zug nach ...?
¿A qué hora sale el autobús para ...?   Wann fährt der Bus nach ... ab?                
Por favor, lléveme a ...   Bringen Sie mich bitte zu/nach ...
         
         
Die wichtigsten Floskeln
sí - no   ja - nein
por favor   bitte (um etwas bitten)
¡(Muchas) gracias!   (Vielen) Dank!
¡De nada!   Keine Ursache!
¡Buenos días! (vormittags)   Guten Tag
¡Buenas tardes! (nachmittags)  
¡Buenas noches!   Gute/n Abend/Nacht!
¡Bienvenidos!   Herzlich willkommen!
¿Cómo estás?   Wie geht es dir?
¿Cómo está usted?   Wie geht es Ihnen?
¿Qué tal?   Wie geht's?
(Muy) bien / mal   Sehr gut / schlecht
Adiós.   Auf Wiedersehen!
¡Hola! - ¡Chau!   Hallo! - Tschüss!
¡Hasta luego!   Bis dann!
¡Hasta ahora!   Bis gleich!
Muy bien.   In Ordnung!
No sé.   Ich weiß nicht.
¡Buen provecho!   Guten Appetit!
¡Salud!   Zum Wohl! / Prost!
¡La cuenta, por favor!   Die Rechnung, bitte!
¡Perdón!   Entschuldigung!
¡Lo siento mucho!   Es tut mir sehr Leid!
Está bien.   Schon gut!
¡Con permiso!   Gestatten Sie!
¡Ayúdeme, por favor!   Helfen Sie mir, bitte!

Die "kleinen" Unterschiede

Das Spanisch bzw. "Castellano" der Argentinier unterscheidet sich in einigen Teilen recht deutlich von dem in Europa und anderen Teilen Südamerikas gesprochenen Spanisch. Auch in Paraguay und Uruguay gibt es diese Unterschiede mehr oder weniger stark, weswegen man die drei Länder nicht nur geografisch, sondern auch linguistisch als Río-de-la-Plata-Staaten zusammenfasst. Viele Wörter und Redewendungen ähneln daher sich in Argentinien, Uruguay und Paraguay.

 

Anders als in Spanien werden in Argentinien z / ce / ci nicht gelispelt oder wie das englische "th" ausgesprochen. Das doppelte L (ll) und Y spricht man im Argentinischen wie "sch" aus und nicht "j" wie in Spanien. Außerdem wird das -s am Ende einer Silbe in Argentinien verschluckt oder nur leicht gehaucht.

 

Der markanteste grammatikalische Unterschied zwischen europäischem und argentinischem Spanisch ist die Verwendung der persönlichen Fürwörter vos (du) und ustedes (ihr) in Argentinien. In Spanien sagt man stattdessen  (du) bzw. vosotros (ihr). Vos hat darüber hinaus eine eigene Verbform, die es im Spanischen nicht gibt; sie ist eine Variante der spanischen Form für die 2. Person Mehrzahl ("ihr"). Ustedes heißt eigentlich "sie" (Mehrzahl); dadurch bedingt verwendet man hier dieselbe Verbform wie für die 3. Person Mehrzahl. Im Argentinischen gibt es daher keine Verbform für die 2. Person Mehrzahl ("ihr").

 

In Argentinien und generell in Südamerika werden Verkleinerungs- bzw. Verniedlichungsformen auf -ito sehr viel häufiger als in Spanien angewandt. Ferner ist in Spanien die Steigerung der Eigenschaftswörter mit re- nicht gebräuchlich.

Unterschiedliche Wortschätze

Zwar wird das in Spanien gesprochene Spanisch auch in Argentinien überall verstanden und oft auch angewandt, aber der Wortschatz beider Länder hat dennoch seine Unterschiede (wie es ja auch bei den verschiedenen Dialekten in Deutschland, Österreich und der Schweiz der Fall ist).

 

In den meisten Fällen kann man problemlos die eine oder andere Form anwenden (z.B. "hübsch"), aber es gibt auch Ausnahmen, die im Gespräch recht peinlich werden können (z.B. "nehmen"). Hier ein paar Beispiele:

 

  Argentinien Spanien
arbeiten               laburar            trabajar 
Auto auto coche
sich beeilen apurarse darse prisa
Benzin nafta gasolina
grüne Bohne chaucha judía
Bus colectivo autobús
Disko boliche discoteca
doof boludo tonto
Fahrkarte boleto billete
hübsch lindo bonito
Jacke campera chaqueta
Kneipe pub bar, taberna
Kopf bocho cabeza
Krankenkasse obra social seguro medico
Kugelschreiber birome bolígrafo
Rock pollera falda

 

In einigen Fällen hat sich mit den Jahren auch die Bedeutung der spanischen Wörter im Argentinischen verändert:

 


Argentinien Spanien
coger Sex (vulgär)        nehmen
joder Ärger haben               Sex (vulgär)
acá hier hierher
allá da dorthin
manteca Butter Fett
plata Geld Silber

 

 

Wer mehr über den ganz speziellen "Slang" und typische Redewendungen der Argentinier erfahren möchte, dem empfehlen wir das Buch "Che Boludo" von James Bracken.

 

Auch interessant: Lunfardo, der "Tango"-Slang

SpanishPlanet auf Twitter
SpanishPlanet auf Facebook

Hier geht's zu unserer Facebook-Fanpage mit vielen Fotos und noch mehr Tipps und Infos über Argentinien, Uruguay und Südamerika!