Wer denkt das Spanisch gleich Spanisch ist, liegt falsch. Wie in jeder anderen Sprache gibt es auch im Spanischen viele verschiedene Dialekte und sogar grammatikalische Unterschiede.
Auf dieser Seite haben wir zunächst einen kleinen Sprachführer "Spanisch" zusammen gestellt, welcher Anfängern den Einstieg in die spanische Sprache erleichtert und ein paar erste Worte und Redewendungen beibringt.
Weiter unten erläutern wir dann noch anhand einiger Beispiele die Unterschiede zwischen europäischem und argentinischem Spanisch.
|
Die wichtigsten Fragewörter auf Spanisch |
||||
|
¿dónde? |
wo? |
|
¿cuál? | welcher? |
| ¿de dónde? | woher? | ¿cuánto? | wie viel? | |
| ¿adónde? | wohin? | ¿cuándo? | wann? | |
| ¿por qué? | warum? | ¿desde cuándo? | seit wann? | |
| ¿cómo? | wie? | ¿hasta cuándo? | bis wann? | |
|
|
|
|||
|
|
|
|||
| Die wichtigsten Richtungsangaben auf Spanisch | ||||
| a la derecha | (nach) rechts | a la izquierda | (nach) links | |
| derecho | geradeaus | atrás | zurück | |
| enfrente de | gegenüber | sigue | geh weiter | |
| lejos de | weit | cerca de | nah | |
| aquí | hier | allí | dort | |
| a lado de | neben | delante de | vor | |
| cruce | Kreuzung | semáforo | Ampel | |
| esquina | Straßenecke |
fuera de la ciudad |
außerhalb der Stadt |
|
| en el centro | im Zentrum | |||
| Die wichtigsten Zeitangaben auf Spanisch | ||||
| ayer | gestern | hoy | heute | |
| mañana | morgen | pasado mañana | übermorgen | |
| cada día | täglich | por la mañana | morgens | |
| al mediodía | mittags | por la tarde | nachmittags | |
| por la tarde | abends | por la noche | nachts | |
| más temprano | früher | más tarde | später | |
| ahora (mismo) | jetzt (sofort) | en seguida | sofort, gleich | |
| pronto | bald | luego, entonces | dann | |
| después | nachher | demasiado tarde | zu spät | |
| Die wichtigsten Fragen und Sätze auf Spanisch | ||||
| ¿Tiene usted ...? | Haben Sie ...? | |||
| ¿Hay ...? | Gibt es ...? | |||
| Busco ... | Ich suche ... | |||
| Necesito ... | Ich brauche ... | |||
| Quiero ... | Ich möchte ... | |||
| Déme ..., por favor. | Geben Sie mir bitte ... | |||
| ¿Dónde se puede comprar ...? | Wo kann man ... kaufen? | |||
| ¿Cuánto cuesta ...? | Wie viel kostet ...? | |||
| ¿Cuánto cuesta el viaje a ...? | Wie viel kostet die Fahrt nach ...? | |||
| ¿A cuánto está esto? | Wie viel kostet das? | |||
| ¿Qué es esto? | Was ist das? | |||
| ¿Dónde está ...? | Wo ist/befindet sich ...? | |||
| Quiero ir a ... | Ich möchte nach ... | |||
| Perdone, ¿para ir a ...? | Wie komme ich nach ...? | |||
| ¿Esto es el tren para ...? | Ist das der Zug nach ...? | |||
| ¿A qué hora sale el autobús para ...? | Wann fährt der Bus nach ... ab? | |||
| Por favor, lléveme a ... | Bringen Sie mich bitte zu/nach ... | |||
| Die wichtigsten Floskeln | ||||
| sí - no | ja - nein | |||
| por favor | bitte (um etwas bitten) | |||
| ¡(Muchas) gracias! | (Vielen) Dank! | |||
| ¡De nada! | Keine Ursache! | |||
| ¡Buenos días! (vormittags) | Guten Tag | |||
| ¡Buenas tardes! (nachmittags) | ||||
| ¡Buenas noches! | Gute/n Abend/Nacht! | |||
| ¡Bienvenidos! | Herzlich willkommen! | |||
| ¿Cómo estás? | Wie geht es dir? | |||
| ¿Cómo está usted? | Wie geht es Ihnen? | |||
| ¿Qué tal? | Wie geht's? | |||
| (Muy) bien / mal | Sehr gut / schlecht | |||
| Adiós. | Auf Wiedersehen! | |||
| ¡Hola! - ¡Chau! | Hallo! - Tschüss! | |||
| ¡Hasta luego! | Bis dann! | |||
| ¡Hasta ahora! | Bis gleich! | |||
| Muy bien. | In Ordnung! | |||
| No sé. | Ich weiß nicht. | |||
| ¡Buen provecho! | Guten Appetit! | |||
| ¡Salud! | Zum Wohl! / Prost! | |||
| ¡La cuenta, por favor! | Die Rechnung, bitte! | |||
| ¡Perdón! | Entschuldigung! | |||
| ¡Lo siento mucho! | Es tut mir sehr Leid! | |||
| Está bien. | Schon gut! | |||
| ¡Con permiso! | Gestatten Sie! | |||
| ¡Ayúdeme, por favor! | Helfen Sie mir, bitte! | |||
Das Spanisch bzw. "Castellano" der Argentinier unterscheidet sich in einigen Teilen recht deutlich von dem in Europa und anderen Teilen Südamerikas gesprochenen Spanisch. Auch in Paraguay und Uruguay gibt es diese Unterschiede mehr oder weniger stark, weswegen man die drei Länder nicht nur geografisch, sondern auch linguistisch als Río-de-la-Plata-Staaten zusammenfasst. Viele Wörter und Redewendungen ähneln daher sich in Argentinien, Uruguay und Paraguay.
Anders als in Spanien werden in Argentinien z / ce / ci nicht gelispelt oder wie das englische "th" ausgesprochen. Das doppelte L (ll) und Y spricht man im Argentinischen wie "sch" aus und nicht "j" wie in Spanien. Außerdem wird das -s am Ende einer Silbe in Argentinien verschluckt oder nur leicht gehaucht.
Der markanteste grammatikalische Unterschied zwischen europäischem und argentinischem Spanisch ist die Verwendung der persönlichen Fürwörter vos (du) und ustedes (ihr) in Argentinien. In Spanien sagt man stattdessen tú (du) bzw. vosotros (ihr). Vos hat darüber hinaus eine eigene Verbform, die es im Spanischen nicht gibt; sie ist eine Variante der spanischen Form für die 2. Person Mehrzahl ("ihr"). Ustedes heißt eigentlich "sie" (Mehrzahl); dadurch bedingt verwendet man hier dieselbe Verbform wie für die 3. Person Mehrzahl. Im Argentinischen gibt es daher keine Verbform für die 2. Person Mehrzahl ("ihr").
In Argentinien und generell in Südamerika werden Verkleinerungs- bzw. Verniedlichungsformen auf -ito sehr viel häufiger als in Spanien angewandt. Ferner ist in Spanien die Steigerung der Eigenschaftswörter mit re- nicht gebräuchlich.
Zwar wird das in Spanien gesprochene Spanisch auch in Argentinien überall verstanden und oft auch angewandt, aber der Wortschatz beider Länder hat dennoch seine Unterschiede (wie es ja auch bei den verschiedenen Dialekten in Deutschland, Österreich und der Schweiz der Fall ist).
In den meisten Fällen kann man problemlos die eine oder andere Form anwenden (z.B. "hübsch"), aber es gibt auch Ausnahmen, die im Gespräch recht peinlich werden können (z.B. "nehmen"). Hier ein paar Beispiele:
| Argentinien | Spanien | |
| arbeiten | laburar | trabajar |
| Auto | auto | coche |
| sich beeilen | apurarse | darse prisa |
| Benzin | nafta | gasolina |
| grüne Bohne | chaucha | judía |
| Bus | colectivo | autobús |
| Disko | boliche | discoteca |
| doof | boludo | tonto |
| Fahrkarte | boleto | billete |
| hübsch | lindo | bonito |
| Jacke | campera | chaqueta |
| Kneipe | pub | bar, taberna |
| Kopf | bocho | cabeza |
| Krankenkasse | obra social | seguro medico |
| Kugelschreiber | birome | bolígrafo |
| Rock | pollera | falda |
In einigen Fällen hat sich mit den Jahren auch die Bedeutung der spanischen Wörter im Argentinischen verändert:
|
|
Argentinien | Spanien |
| coger | Sex (vulgär) | nehmen |
| joder | Ärger haben |
Sex (vulgär) |
| acá | hier | hierher |
| allá | da | dorthin |
| manteca | Butter | Fett |
| plata | Geld | Silber |
Wer mehr über den ganz speziellen "Slang" und typische Redewendungen der Argentinier erfahren möchte, dem empfehlen wir das Buch "Che Boludo" von James Bracken.
Auch interessant: Lunfardo, der "Tango"-Slang